米大統領名が浮かぶ詩、教科書から削除 パキスタン

イスラマバード──パキスタンの教育省は6日、同国の英語教科書が採用している「詩」の各行の先頭文字をつなげると「ジョージ・W・ブッシュ大統領」となるなどの理由で、この詩を教科書から削除するよう命令した。

パキスタンの英語の教科書に載った問題の詩の全文はこういうものらしい。

THE LEADER by anonymous

Patient and steady with all he must bear,
Ready to meet every challenge with care,
Easy in manner, yet solid as steel,
Strong in his faith, refreshingly real.
Isn't afraid to propose what is bold,
Doesn't conform to the usual mould,
Eyes that have foresight, for hindsight won't do,
Never backs down when he sees what is true,
Tells it all straight, and means it all too.
Going forward and knowing he's right,
Even when doubted for why he would fight,
Over and over he makes his case clear,
Reaching to touch the ones who won't hear.
Growing in strength he won't be unnerved,
Ever assuring he'll stand by his word.
Wanting the world to join his firm stand,
Bracing for war, but praying for peace,
Using his power so evil will cease,
So much a leader and worthy of trust,
Here stands a man who will do what he must.

確かに頭文字全部繋げると"President George W Bush"になる。
でもこの記事でおもしろいポイントは、詩の頭文字を繋げるとブッシュ大統領になるというところより、この作者不明の詩はインターネットから拾って来たものだったというところだろう。
オルタナティブな出所の詩を教科書に載せるとはパキスタン恐るべし。先進国ではこうはいかないだろう。でも落ちてる物を拾って食べると毒に当たるという法則からは逃れられないのであった。